Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

MARIE DENISE SCLAFANI

Tesi curate

Titolo Anno accademico Corso di studi
Riflessioni sull'errore nell'apprendimento del FLE (français langue étrangère): un caso studio 2023 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
LA MOTIVAZIONE NELL'APPRENDIMENTO: UNA RICERCA CONDOTTA IN UNA CLASSE FLE. Strumenti didattici in uso e proposte innovative. 2022 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
L'insegnamento delle espressioni idiomatiche in classe di FLE: analisi di un corpus di libri di testo della scuola secondaria di secondo grado 2022 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
Il ruolo del cinema nella didattica delle lingue straniere: il film come strumento didattico e pedagogico nella classe di FLE 2021 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
La civilisation nei manuali FLE 2021 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
Il ruolo della grammatica nell’insegnamento del francese lingua straniera - Analisi di un corpus di libri di testo della scuola secondaria di primo grado 2021 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
La valutazione e l'autovalutazione didattica: analisi e confronto di modelli applicati all'insegnamento linguistico 2021 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
Le nuove tecniche e tecnologie nella didattica 2021 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
La canzone in classe di FLE: uno strumento didattico motivante ed efficace 2020 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
I vantaggi dell'e-learning nell'insegnamento del francese: pianificazione e svolgimento di una lezione online 2020 LINGUE E LETTERATURE:INTERCULTURALITÀ E DIDATTICA
L'ARTE DELLA TRADUZIONE AUDIOVISIVA:IL CASO DI "MICROBE ET GASOIL" 2017 SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE PER LE CULTURE E LE ARTI
La tecnica del doppiaggio analizzata attraverso il film "Demain tout commence" 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Tecniche traduttive e trasposizione linguistica nel doppiaggio italiano del film Chocolat 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La lingua Còrsa 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Alcune considerazioni morfologiche e lessicali sulla traduzione italiana de “L‟homme aux Cercles Bleus” di Fred Vargas 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Il lessico cinematografico francese. Uno sguardo al cinema come rappresentazione della realtà. 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
il fenomeno della femminilizzazione dei mestieri in Francia 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Le créole à la Réunion et ses origines 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Le origini del francese québécois: espressioni e particolarità linguistiche nella pellicola cinematografica "La Grande Séduction" 2016 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
L'argot. Il linguaggio criptico dei tossicomani. 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
LA TECNICA DEL DOPPIAGGIO ANALIZZATA ATTRAVERSO IL FILM "QU'EST-CE QU'ON A FAIT AU BON DIEU?" 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Le français québécois est beau comme un coeur - Differenze linguistiche tra il francese québécois e il francese di Francia 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La Francofonia - Differenze e particolarità lessicali del francese nella comunità francofona del Belgio 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La didattica del Français Langue Étrangère: le principali metodologie; dalla metodologia tradizionale alla prospettiva co-azionale. 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Analisi contrastiva della traduzione audiovisiva nel doppiaggio del film "Le Prénom" 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
L'evoluzione storica della lingua francese: aspetti lessicali e morfosintattici 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La traduzione audiovisiva: analisi del doppiaggio del film "Supercondriaque" 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
Il Piccardo: evoluzione di una lingua sempre viva. "Si t'es d' ichi pale conme ichi" 2015 LINGUE E LETTERATURE MODERNE E MEDIAZIONE LINGUISTICA - ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La traduzione audiovisiva. Il doppiaggio del film Intouchables 2014 MEDIAZIONE LINGUISTICA E ITALIANO COME LINGUA SECONDA
La tecnica del Doppiaggio analizzata attraverso il film "Les Femmes du 6ème étage" 2014 MEDIAZIONE LINGUISTICA E ITALIANO COME LINGUA SECONDA
"Elle s'appelait Sarah". L'arte della traduzione audiovisiva 2014 MEDIAZIONE LINGUISTICA E ITALIANO COME LINGUA SECONDA
IL LINGUAGGIO GIOVANILE IN FRANCIA: IL RAP FRANCESE E LA SUA INFLUENZA SULLA CULTURA DEI GIOVANI DI BANLIEUE 2014 MEDIAZIONE LINGUISTICA E ITALIANO COME LINGUA SECONDA