2024 |
Tom Stoppard e il professional fool tra canone e avanguardia. |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2023 |
When history f/needs fiction. The Journal of the Plague Year by Daniel Defoe. |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2023 |
I am not English. I am Irish which is quite another thing: Reconsidering Wilde’s Irishness |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2021 |
I Cannot Place You: Dementia and the Pandemic Experience in The Visiting Hour by Frank McGuinness |
Articolo in rivista |
Vai |
2021 |
Come resistere alla narrazione e deformare il romanzo di formazione: The Hard Life di Flann O’Brien |
Articolo in rivista |
Vai |
2021 |
Introduction: New Perspectives in Irish Theatre |
Contributo a forum/dibattito, Introduzione |
Vai |
2019 |
All changed, changed utterly: endangered identities in Autumn by Ali Smith. |
Articolo in rivista |
Vai |
2019 |
Scenari dell'alterità: rappresentazioni diacroniche di italiani in Irlanda. |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2019 |
Corpus Stylistics and A Portrait of the Artist as a Young Man: (De-)constructing the Spirit of the Soul |
Articolo in rivista |
Vai |
2018 |
Sulla Spina dorsale dell'Italia |
Traduzione in volume |
Vai |
2018 |
Irish-Italian Studies-New Perspectives on Cultural Mobility and Permeability |
Curatela |
Vai |
2017 |
Harry Clifton, poesie, a cura di Chiara Sciarrino |
Articolo in rivista |
Vai |
2016 |
I will not serve: la Stilistica dei Corpora e A Portrait of the Artist as a young Man di James Joyce. |
Monografia |
Vai |
2016 |
JAMES JOYCE’S A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN. A CORPUS-STYLISTIC ANALYSIS OF ITS ITALIAN TRANSLATIONS AND IMPLICATIONS FOR EFL TEACHING |
Articolo in rivista |
Vai |
2012 |
LEGAL ENGLISH E TRADUZIONE GIURIDICA:
IL CASO DELL’UNIONE EUROPEA |
Tesi di dottorato pre 2013 |
Vai |
2012 |
Traduzione, interpretazione e identità: l'esperienza di alcuni poeti irlandesi |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2011 |
Influences, Translations, Settings: an Evaluation of the literary Relations between Ireland and Italy |
Articolo in rivista |
Vai |
2011 |
Six Characters in Search of an Author: Thomas Kilroy alle prese con Pirandello |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2009 |
The Language and Stereotype of Italians in Irish Culture |
Monografia |
Vai |
2009 |
Language and Stereotype in Anglo-Irish Literature |
Articolo in rivista |
Vai |
2008 |
Harry Clifton’s On the Spine of Italy: A Year in the Abbruzzi: A Travel-Book or a Political Account? |
Articolo in rivista |
Vai |
2008 |
A contrastive Analysis of the first Canto of Dante’s Inferno: an Examination of the Translations of Seamus Heaney and Ciaran Carson |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2008 |
Ekphrastic Representations of Angels within Anglo-Irish Literature in Textus |
Articolo in rivista |
Vai |
2007 |
“Tom Murphy: un musicale ritorno a casa.” |
Articolo in rivista |
Vai |
2007 |
Irlandesi in Sicilia con feeling |
Articolo in rivista |
Vai |
2006 |
Recensione di "Di libro in libro. Percorsi nella letteratura inglese e americana di Otto e Novecento" di Francesco Rognoni. |
Altro |
Vai |
2006 |
“A Stranger in Kevin’s Bed. The Construction of a Literary Stereotype.” |
Articolo in rivista |
Vai |
2005 |
Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry. |
Monografia |
Vai |
2005 |
Un’Italia fuori dall’Italia. Immagini di cultura italiana nella letteratura anglo-irlandese contemporanea. |
Monografia |
Vai |
2005 |
“I buoni”, trad. it. di ‘The Good’ di Brendan Kennelly. |
Altro |
Vai |