Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

METTE RUDVIN

Pubblicazioni

Data Titolo Tipologia Scheda
2024 Community Interpreting Ethics Capitolo o Saggio Vai
2023 Migration, Justice and Human Rights in Italy: The importance of community- and legal interpreting in safeguarding migrants’ rights alongside the safety of the community Capitolo o Saggio Vai
2023 Cultural and language mediation Voce (in dizionario o enciclopedia) Vai
2023 MEDITERRANEAN DIALOGUES ON MIGRATION. Reflections on human rights, integration, education and translation Curatela Vai
2023 Preface Prefazione/Postfazione Vai
2022 Training Language Mediators and Interpreters through Embodied Cognition, Immersive Learning and Virtual Reality: Didactic, Organizational and Cost Benefits Articolo in rivista Vai
2022 The Representation of Nature as a Symbol of National Identity in Folk Literature. The Case of The Norwegian Folktales Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2022 La formazione di mediatori linguistici come dispositivo funzionale per la comunicazione fra migrante e società ospite, la promozione dell’integrazione e la cittadinanza attiva. Case study di un progetto per la formazione in ambito giuridico Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2021 Medical Interpreting – A Race against Time Contributo in atti di convegno pubblicato in rivista Vai
2020 Interpreting Distress Narratives in Italian Reception Centres: The need for caution when negotiating empathy Articolo in rivista Vai
2019 Ethics in Public Service Interpreting Monografia Vai
2019 Walking in Bologna - Camminando per Bologna (doppio testo Italiano-Inglese) Traduzione di libro Vai
2019 Gioielli d’Italia. Viaggio nella Penisola fra i luoghi Patrimonio dell’Unesco Traduzione di libro Vai
2018 The Role of Folklore in Shaping National and Linguistic Identity: The Case of Norway Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2018 REVIEW of Letizia Cirillo and Natacha Niemants (Eds.) Teaching dialogue interpreting: Research-based proposals for higher education (Benjamins, 2017) Recensione in rivista Vai
2018 Mediated Multilingual Interactions. Suggestions for a game theoretic framework Articolo in rivista Vai
2018 Do Accommodation, Cooperation and Face Strategies in ELF Vary According to Setting? A Case Study of Institutional Power in Migrant Settings Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2017 Review of Nakane, Ikuko (2014) Interpreter-mediated Police Interviews: A Discourse-Pragmatic Approach Recensione in rivista Vai
2016 Reflections on legal interpreter training in a continuous learning course with special focus on LLDs (University of Bologna) Capitolo o Saggio Vai
2016 Exploring Identities. Fundamentals in Human Science Altro Vai
2016 Exploring Identities. Fundamentals in Human Sciences Commento scientifico Vai
2015 CAPITOLO X. Indicazioni per gli operatori giuridici per ottimizzare la qualità del servizio Capitolo o Saggio Vai
2015 Interview with Erik Hertog Articolo in rivista Vai
2015 L’interprete giuridico. Profilo professionale e metodologie di lavoro Curatela Vai
2015 Etica, filosofia e mediazione linguistica: dall’Etica della filosofia occidentale al codice deontologico della mediazione linguistica Articolo in rivista Vai
2015 Aspetti pratici e logistici dell'interpretazione giuridica Capitolo o Saggio Vai
2015 Introduzione Capitolo o Saggio Vai
2015 CAPITOLO V. Come lavorare nel ruolo di interprete giuridico. Aspetti Interazionali Capitolo o Saggio Vai
2015 Language Mediation for Victims of Human Trafficking at Detention Centres for Undocumented Migrants. The Case of the CIE, in Bologna, Italy Articolo in rivista Vai
2015 Capitolo VIII. La deontologia professionale Capitolo o Saggio Vai
2014 Language Mediation and Aspects of Accommodation in the Use of ELF Articolo in rivista Vai
2014 Improving the Quality of Legal Interpreter Training and the Recruitment of Interpreters through Intensive Orientation Courses and the Implementation of a Register: the LEGAII project at the University of Bologna” Capitolo o Saggio Vai
2014 Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practice, Self-perception and Role of Language Mediators in Italy Articolo in rivista Vai
2013 L’uso di lingue veicolari per l’interpretariato nel settore legale. I vantaggi derivanti dall’uso dell’inglese e di altre lingue franche: con una nota di cautela Capitolo o Saggio Vai
2013 The Representation of Colonial Values in Translations of The Jungle Books into Italian. The impact of Kipling’s status on translational strategies Capitolo o Saggio Vai
2013 Introduzione Breve introduzione Vai
2011 ‘Colonialism, Children’s Literature and Translation. The Colonial Gaze: A reading of the text and illustrations in Italian versions of The Jungle Books’ Capitolo o Saggio Vai
2011 Interpreting in the Community and Workplace. A Practical Teaching Guide Monografia Vai
2011 Review of Interpreting and Translating in Public Service Settings. Policy, Practice, Pedagogy. Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle A. Perez and Christine W. L. Wilson (eds.), 2009 Recensione in rivista Vai
2010 Interpreters and Mediators in the Italian Health-care Sector. Institutional, Theoretical and Practical Aspects of Role and Training Capitolo o Saggio Vai
2008 Migration, Ideology and the Interpreter-Mediator. The Role of the Language Mediator in Educational and Medical Settings in Italy Capitolo o Saggio Vai
2007 La categoria eurocentrica del ‘primitivo’ nei mezzi di informazione italiani Capitolo o Saggio Vai
2007 Stereotypes of "primitivism" and "modernity" in immigrant-related discourse in the Italian media Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2007 Professionalism and ethics in community interpreting: The impact of individualism versus collective group identity Articolo in rivista Vai
2006 A Case Study of Language Hybridity in Translation: Salman Rushdie’s Children’s Book Haroun and the Sea of Stories Articolo in rivista Vai
2006 The cultural turn in Community Interpreting. A brief analysis of epistemological developments in Community Interpreting literature in the light of paradigm changes in the humatities Articolo in rivista Vai
2006 Issues of Culture and Language in the Training of Language Mediators for Public Services in Bologna. Matching Market Needs and Training Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2006 Dual Readership and Hidden Subtexts in Children’s Literature: The Case of Salman Rushdie’s Haroun and the Sea of Stories Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2006 Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services Capitolo o Saggio Vai
2005 Power behind Discourse and Power in Discourse in Community Interpreting: The Effect of Institutional Power Asymmetry on Interpreter Strategies Articolo in rivista Vai
2005 Interprete medico, interprete sociale, o mediatore culturale linguistico? Le esigenze di comunicazione interculturale in ambito socio-sanitario Capitolo o Saggio Vai
2004 Review of Critical Link 3. The Critical Link 3: Interpreters in the community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings Recensione in rivista Vai
2003 Rappresentazioni dell’identita’ nazionale norvegese nel cinema. Il paradigma nazione-popolo in Norvegia Capitolo o Saggio Vai
2002 How Neutral Is Neutral? Issues in Interaction and Participation in Community Interpreting Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2002 Mediazione Linguistica e la nuova figura professionale dell’interprete sociale Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2002 Cross-cultural Aspects of Community Interpreting in Italy Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2000 The Role of Oral Narrative in Forming National Identity. A Norwegian Case Study Monografia Vai
1999 A Polysystemic Study of Folk Literature in Nineteenth-Century Norway Capitolo o Saggio Vai
1997 Folk Literature and the Nineteenth-Century Nationalist Movement - Norway: The Shaping of National Identity Capitolo o Saggio Vai
1995 Karen Traduzione in volume Vai
1994 Translation and ‘Myth’: Norwegian Children’s Literature in English Articolo in rivista Vai
1989 Prisoner’s Handbook. Juss-Buss’ Guide to Prison and Imprisonment Traduzione di libro Vai