Il rospo che ha varcato cento lune
- Autori: DEIDIER R
- Anno di pubblicazione: 2008
- Tipologia: Capitolo o Saggio
- Parole Chiave: poesia, storia letteraria, ricezione, traduzione
- OA Link: http://hdl.handle.net/10447/17832
Abstract
La postfazione verte principalmente sulla ricezione della poesia di Corbière, a partire dall'antologia dei poeti maledetti di Verlaine, fino al ridimensionamento ad opera di Gide. Verlaine ne fa un poeta-funzione, una sorta di cerniera storica, finanche ironica, nei confronti di Baudelaire. A partire da questo dato, si analizzano certi prestiti e riscritture da Baudelaire, motivando le scelte espressive e l'atteggiamento teatrale. di Corbière. Ulteriori osservazioni vertono sulla traduzione di Gian Piero Bona e su alcune soluzioni adottate.