Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

Dottorandi XXXV Ciclo

30-ago-2024

Ascolta

1.  CUI WEIWEI
con borsa finanziata dal Museo Internazionale della Marionette “A. Pasqualino”, tutor prof.ssa Marina Castiglione (L-FIL/LET 12), cotutor prof. Vincenzo Pinello (L-FIL/LET 12). Tema di ricerca: Confronti tra la politica linguistica e pianificazione linguistica sulla lingua nazionale e sulle lingue straniere della Cina e quelle dell’Italia

2.  FANTELLI FEDERICO
con borsa, tutor: Salvatore Tedesco, co-tutela con l'Università di Friburgo (prof. Emmanuel Alloa), cotutor interno Carmelo Calì (M-Fil/04). Tema di ricerca: “Pictorial Experience”.

3.  GADELSEED MOHAMMED YOUSIF
con borsa internazionale, tutor prof. Gaardfield, co-tutela con l’Università di Porto  (L-Lin/13)

4.  GENNARO SIMONA
con borsa, tutor: Francesco Paolo Alexandre Madonia (L-LIN/03), co-tutela con l’Università Paris 13 (prof.essa Mathilde Lévêque). Cotutor interno Daniela Tononi. Tema di riceca: Ricerca e costruzione dell'identità nella letteratura migrante francese per l'infanzia, dal 2000 ai giorni nostri

5.  MONTAGNINO MARCO
in sovrannumero senza borsa, tutor: Patrizia Laspia (M/Fil07). Tema di ricerca: «Chi è la dea di Parmenide?»

6.  MONTESANTO GIAMPAOLO
in sovrannumero senza borsa, tutor prof.ssa Marina Castiglione, cotutor prof. Roberto Sottile (L-FIL/LET 12). Tema di ricerca: L’italiano in Eritrea, le ultime voci

7.  PERRICONE ROSARIO
con borsa, tutor Marina Castiglione, cotutor Vito Matranga (L-FIL/LET 12). Tema di ricerca: Sicilia dei contadini
Le ricerche di Gerhard Rohlfs e Paul Scheuermeier per l'Atlante Italo Svizzero (1924-1930)

8.  ROSATO MORENA
con borsa, tutor prof.ssa Angela Ferrari, co-tutela con l'Università di Basilea, cotutor prof.ssa Luisa Amenta (L-FIL/LET 12). Tema di ricerca: “L’usus punctandi di Leopardi: una lettura linguistica delle opere"

9.  GABRIELE UZZO
con borsa regionale, tutor: Francesco Paolo Alexandre Madonia (L-LIN/12). Tema di ricerca:  Accessibility at Film Festivals: Guidelines for Inclusive Subtitling (Sottotitolazione per un pubblico “audio-discordante” nei film festival inglesi)